De Bijbelse visie op het hart is holistisch / The Biblical view of the heart is holistic
Activiteiten & projecten
© @_Magnify
Nederlandse vertaling filmpje:
In het Engels wordt het woord hart meestal gebruikt om naar onze emoties te verwijzen. Maar in passages zoals "Gij zult de Heer uw God liefhebben met geheel uw hart en met geheel uw ziel en met geheel uw verstand," is het Hebreeuwse woord waar we mee te maken hebben het woord "Levav," en het heeft wel een emotionele component. Zoals we in Leviticus lezen: "Haat uw naaste niet in uw Levav." Maar tegelijkertijd kan het woord Levav ook worden gebruikt om naar de logische kant van zaken te verwijzen. En daarom lezen we op plaatsen zoals Jesaja: "Opdat zij met hun ogen zien... en begrijpen met hun LEVAV." Het Levav in het Hebreeuws kan specifiek de kant van denken en rationeel begrip zijn, in tegenstelling tot het hart in het Engels. Dus het woord hart is een vreselijke vertaling om deze combinatie van concepten over te brengen, omdat het Engelse woord specifiek de HELFT uitsluit van wat het oude woord betekende.